“Tens que llegir-ho!”

És curiós com fa anys que s’intenta combatre aquest ús de “tenir que”.

Si us heu aturat davant d’aquest titular, anem bé. Vol dir que us ha grinyolat prou aquest barbarisme. És curiós com fa anys que s’intenta combatre aquest ús de “tenir que” com a perífrasi d’obligació i en canvi encara s’escola força, sobretot en el llenguatge oral.


I el cas és que no ens trobem davant de cap fenomen lingüístic difícil de resoldre. És a dir, tenim força maneres d’expressar l’obligatorietat en català sense haver de recórrer a construccions estranyes, forçades o poc naturals.


Per exemple, podem fer servir la perífrasi “caldre que”: Cal que ho llegeixis. O, també, la perífrasi “haver de”: Ho has de llegir. Fins i tot, podríem dir que és necessari llegir-ho o que és un text que fa falta llegir-lo. Fixeu-vos, doncs, si en tenim de solucions i alternatives. No hem d’oblidar, a més, el temps verbal que precisament ens indica obligació: l’imperatiu (Llegeix-ho!). I si volem fugir de traduccions literals podem senzillament dir: No t’ho perdis!


Per corregir aquests errors que de vegades cometem quan xerrem distesament, podeu apuntar-vos als cursos de conversa que ofereix el Servei Local de Català. Són de sis setmanes i en fem al matí i a la tarda.

 
Comentaris

Destaquem