Segons el diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans, el mot immersió és l’acció d’immergir, que significa “ficar dins un líquid”. Com que som aficionats a les metàfores i a les metonímies, perquè la llengua és així, una font rica i inesgotable de recursos, la immersió ens ha servit per aplicar-la en el camp semàntic de la lingüística.
Així, si volem aprendre plenament una llengua, el millor mètode sempre serà la immersió, és a dir, el fet de ficar-nos plenament en un nou medi adequat a l’aprenentatge d’una llengua. Per això són tan transcendentals (i atractives per al jovent) les estades en països anglosaxons o francòfons per convertir-nos en uns perfectes parlants d’anglès o francès.
A Catalunya, com al Quebec, amb el francès, o a la part neerlandesa de Bèlgica, s’ha aplicat la immersió lingüística en el camp de l’educació, amb resultats prou favorables perquè la majoria de la població esdevingui plenament bilingüe.
El “líquid” de l’escola on s’han immergit desenes de milers de nois i noies, que vivien (i viuen) en zones on l’ús del castellà és freqüent, els ha facilitat ser competents en català i, així, adquirir noves capacitats comunicatives, tenir més possibilitats de trobar feina de qualitat i garantir que tot ciutadà de Catalunya tingui el dret d’utilitzar, amb permís de l’aranès, qualsevol de les llengües oficials. En aquest camp hi han treballat durant molts anys experts en sociolingüística i en pedagogia, que són, al capdavall, qui té la darrera paraula.
No obstant tot això, segons el darrer estudi d’usos lingüístics (els resultats del qual podeu consultar a www.idescat.cat) només un 36% de la població té el català com a llengua habitual, la qual cosa dificulta la immersió dels nouvinguts que el volen aprendre.
Segueix-nos per saber què passa a la ciutat.
Subscriu-te gratuïtament al WhatsApp, Telegram i butlletí electrònic. I pots seguir-nos a Facebook, X, Instagram i TikTok.
Subscriu-te al butlletí
Facebook
X
Instagram
YouTube
WhatsApp
Telegram
TikTok